PDA

Просмотр полной версии : Екатерина


Sun Light
22.02.2008, 22:59
http://img-fotki.yandex.ru/get/15/ki-do.2/0_867a_95d178af_L.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/15/ki-do.2/0_867c_a514bf5d_L.jpg

Yekaterina.ru

Crazy-Brother
22.02.2008, 23:03
Новшество в транслите)). Далее будут jekaterina и iekaterina))

Tulokset 1 - 10 noin 2 650 000 osuman joukosta haulle ekaterina.
Tulokset 1 - 10 noin 263 000 osuman joukosta haulle Yekaterina.

Sun Light
22.02.2008, 23:07
Новшество в транслите)). Далее будут jekaterina и iekaterina))

Tulokset 1 - 10 noin 2 650 000 osuman joukosta haulle ekaterina.
Tulokset 1 - 10 noin 263 000 osuman joukosta haulle Yekaterina.

Можно пойти "сбоку":)

Какой правильный транслит у города Екатеринбург? ;)

iRiver
22.02.2008, 23:10
Новшество в транслите)). Далее будут jekaterina и iekaterina))
С точки зрения фонетики - действительно мы произносим именно ЙЭкатерина , тоесть какраз JEkaterina...
:yes4lo:

Hedden
22.02.2008, 23:16
Не правильный транслит. 0 имхо

Sun Light
22.02.2008, 23:25
Не правильный транслит. 0 имхо

Однако, господа :) :p ;):
__________________________________________________ _

http://img-fotki.yandex.ru/get/15/ki-do.2/0_867d_f7f6d002_L.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/20/ki-do.2/0_867e_cb57ae76_L.jpg

dudelka
22.02.2008, 23:42
Чего вы к городам все равняете? И еще смотрите латвийским или каким там сервисом? Правильно однозначно через e. и нефиг тут велосипед изобретать.

Sun Light
22.02.2008, 23:57
Чего вы к городам все равняете? ...

Потому что название этого города произошло именно от этого имени:)

Называется "подход от обратного";)

Crazy-Brother
23.02.2008, 00:07
http://cache.eb.com/eb/image?id=64704&rendTypeId=4

http://www.ekaterinburg-apartments.com/ekaterinburg/ekb-eur.jpg

Sun Light
23.02.2008, 00:25
Crazy-Brother, на мой взгляд эта тема,- очень хороший пример, который показывает, что у некоторых терминов, понятий и символов есть несколько абсолютно легитимных вариантов написания и употребления.

Однако цель не в том, чтобы это понять и признать. Она в том, чтобы докопаться до различия в денежной, рыночной оценке стоимоcти разных доменов.

Например: Ekaterinburg и Yekaterinburg :), или Ekaterinа и Yekaterinа.

starogil
23.02.2008, 00:36
Вывод прост - лучше не связываться с транслитом, имеющим двойственное написание

Crazy-Brother
23.02.2008, 00:40
Crazy-Brother, на мой взгляд эта тема,- очень хороший пример, который показывает, что у некоторых терминов, понятий и символов есть несколько абсолютно легитимных вариантов написания и употребления.

Однако цель не в том, чтобы это понять и признать. Она в том, чтобы докопаться до различия в денежной, рыночной оценке стоимоcти разных доменов.

Например: Ekaterinburg и Yekaterinburg :), или Ekaterinа и Yekaterinа.

Вот для этого я и привёл в первом посте результаты гугля. От них видимо и надо отталкиваться. Показатель 263 000 вобщем-то неплохой, не ведь есть ещё 4L.net с более интересными показателями. Но это так, к слову. А вот продать его в первую очередь товарищам водкогонам можно)) предложить хотя бы.

добавлено через 1 минуту
ПС
Tulokset 1 - 10 noin 245 000 osuman joukosta haulle jekaterina

Sun Light
23.02.2008, 00:52
Вывод прост - лучше не связываться с транслитом, имеющим двойственное написание

У каждой монеты две стороны. И любая кажущаяся неудача таит в себе будущий успех:)

Другая же, приятная сторона двойственных имён заключается в том, что можно хорошо заработать находя то, что не видно остальным:p

voxel
23.02.2008, 01:43
следуя логике -Yekaterina - прочитал как ЙЭкатЭрина, тогда правильнее было бы Yekatyerina
___________

Gavrylyuk Dmitry
23.02.2008, 02:19
Легитимны оба варианта
http://www.rg.ru/pril/1/42/90/3386_2.gif

Key_Yo
23.02.2008, 02:27
Между прочим, в транслите полным-полно интересных свободных доменных имен, в котором буква Ц пишется как ts.
Однако, я отказался от их регистрации. Все хорошие аналоги с заменой Ц на C выкуплены, хотя и первый вариант правильнее.
В данном случае лично у меня есть объяснение, почему правильнее первый вариант, ts. Иностранец, который прочитает по буквам название, должен сказать более или менее правильно.
Поэтому для него ptitsa - читается как птица, а ptica - это птика (ну или совсем на крайняк птиса или птича, если по-итальянски). Однако, "c" оказывается намного более кассовым. Почему?
Мне кажется, в таких спорных вопросах должно решать визуальное воприятие. А тогда ptica лучше чем ptitsa, а Ekaterina лучше (причем намного), чем Yekaterina, хотя бы потому, что так проще писать для русского человека.

voxel
23.02.2008, 02:27
ну коли инструкция есть))) тогда читаем её внимательнее ...)))
... при этом гласные "а", "е", "ё",..... соответственно замещаются на "а" , "е" или "уе" (после "ь" например Vasilyev).... Имя вроде не Ьекатерина в расмотрении...

iRiver
23.02.2008, 03:34
...хотя и первый вариант правильнее.
...лично у меня есть объяснение...
Глупость полнейшая!
Во-первых: Цитата из БЭС: Транслитерация (от транс. и лат. littera - буква), перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой).
И не надо путать тут всех и вставлять огромные картинки с описанием произношения русских слов по правилам американской фонетики (это для Gavrylyuk Dmitry)

в транслите полным-полно интересных свободных доменных имен
Иностранец, который прочитает по буквам название, должен сказать
Ты транслит для иностранцев собираешься предлогать?
Типа - "Иностранцы которые не знают русский - купите у меня домен kolodets.ru"
Зачем иностранцам транслит? На транслите берут русские для русских проектов!
Иностранец возьмёт beer.com , а русский для россии возмёт pivo.ru

Если пользоваться твоей логикой и считать что ц=ts , то "пиво" надо писать peevo.ru (а если возмёшь pivo.ru то получится пайво.ру , и иностранцы не поймут , а это очень плохо)

Русский человек для русского сайта использует русский транслит. И не надо нам навязывать что для русских проектов мы должны использовать правила американской фонетики.

Key_Yo
23.02.2008, 03:49
iRiver, ты вообще не вчитался в то, что я написал.
Я ровно это и сказал - что по правилам допустим надо ts, а мы будем использовать и продавать "c", так как это короче и приятнее для русского человека.
И что плевать, что если даже Yekaterina правильнее Ekaterina, второе короче и понятнее для транслита. "Правильнее" это не значит лучше для продажи домена, вот идея моей фразы.
Так что я не понимаю смысл твоей агрессии в мою сторону. Прочитай все внимательнее.

bum
23.02.2008, 12:20
Не правильный транслит. 0 имхо
насчет неправильного транслита вы правы, а вот насчет нуля, очень ошибаетесь
Yekaterina это не транслит, а правильное написание
#cp /usr/share/zoneinfo/Asia/Yekaterinburg /etc/localtime
#date
Sat Feb 23 14:17:28 YEKT 2008

iRiver
23.02.2008, 14:02
iRiver, ты вообще не вчитался в то, что я написал.
Я ровно это и сказал - что по правилам допустим надо ts, а мы будем использовать и продавать "c"
Это меня и возмутило.
По правилам транслита - ц=c
Никаких ts в транслите нет и небыло!

Key_Yo
23.02.2008, 14:15
Да епрст.
Как хотите, так и покупайте и продавайте. Я высказал свое мнение, вот и все.
Здесь оценивают стоимость доменов, если это не транслит, а международное написание - тогда это 263 000 в Гугле, вот и вся история.
Все, ухожу из топа, возмущайтесь без меня.

2048
23.02.2008, 18:33
Это меня и возмутило.
По правилам транслита - ц=c
Никаких ts в транслите нет и небыло!

Ну зачем же так категорично? TS как вариант транслитерации был и будет. Примеров уйма, это лишь один из них.
domain: TSAREVNA.RU
type: CORPORATE
org: Nestle Rossiya
created: 2000.09.14

iRiver
24.02.2008, 01:44
TS - это фонетика английского языка , и никакого отношения к транслиту не имеет!
В транслите ц=c , и никаких других вариантов нету.
Если вы из тех для кого ж=j , ж=g , й=q , я=q , ч=4 , ш=6 , щ=9 - то не надо называть это транслитом (а то некоторые будут говорить что "превед йаду" - это русский язык)

dudelka
24.02.2008, 02:25
TS - это фонетика английского языка , и никакого отношения к транслиту не имеет!
В транслите ц=c , и никаких других вариантов нету.
Если вы из тех для кого ж=j , ж=g , й=q , я=q , ч=4 , ш=6 , щ=9 - то не надо называть это транслитом (а то некоторые будут говорить что "превед йаду" - это русский язык)
Согласен полностью, путаете разные понятия. Транслит есть транслит, а название города это не транслит !!!!!!!!!!!!!!
А в транслите ц=с , а не ts. Я столько литературы перерыл, что спорить безполезно.

2048
24.02.2008, 07:12
Никого не буду переубеждать, оставайтесь при своем мнении. Жаль, что обладатели тысяч доменов, подобных приведенным ниже, не знают о том,что у них не транслит, а фонетика анлийского языка.
RABOTNITSA.RU (http://domenforum.net/whois?tld=ru&domain=RABOTNITSA.RU)
UDARNITSA.RU (http://domenforum.net/whois?tld=ru&domain=UDARNITSA.RU)
INOSTRANETS.RU (http://domenforum.net/whois?tld=ru&domain=INOSTRANETS.RU)
OTSENKA.RU (http://domenforum.net/whois?tld=ru&domain=OTSENKA.RU)

dudelka
24.02.2008, 11:53
Точто такие домены зареганы это не показатель правильности, когда ни чего нет, берут все.
Транслит берется для рускоязычного населения и никто так извращаться набирая эти названия не будет.
У меня есть домен cherepovec сейчас на парковке, и количество хостов за месяц говорит само за себя. Все проверенно опытным путем. Так что спорить бесполезно.