|
butt, я не знаю китайский, но по той поверхностной информации которую почитал по теме, уверен что их взгляд на мир настолько под другим углом, что наши подходы не имеют их аналогов.
Например, возможно, в китайском языке вообще нет аналога "смерти вопреки" как не имеющего смысла словосочетания.
Но у них полно своих выражений и оборотов понять смысл которых гугл-переводчик не помогает.
|