Для меня на слух скорее нечто среднее между сеньором и бэби-ситтером
"Многа деняг" - понятие растяжимое, но хочется именно столько (и даже эти домены ни при чем

) На имя вышел тупо переводчиком (искал варианты перевода слова "кавалер", один из вариантов был именно этот "сюитор"). Первый домен (который "в единственном числе"), как мне кажется, действительно больше подходит для юристов. "Истец" - это же лучше, чем "ответчик".

А если реально имя второго можно перести, как "женихи" или "просители руки", то здесь может быть проект...