Сообщение от
Richman
А разрешение на перевод и публикацию не надо получать от авторов, издательств этих книг?
Для личного пользования не надо - для себя можно что угодно переводить. А если распространять инфу только между концессионерами, то это не публикация. Так что коммерции нет.
Сообщение от
Richman
Если уж переводить, то переводить все, как есть, а не суть.
Там, скорее всего, много избыточной информации (например, описание растений - сколько у растения лепестков, тычинок и т.п., место произрастания - напр. горы Тянь-Шаня и тому подобное, время сбора) - то есть, обычно это большая по объёму, но мало кому нужная инфа. Суть статьи о каком-то растении - обычно это описание его свойств, как общее, так и отдельных его частей, приготовление, действие, применение, показания, противопоказания, дозировка, вместе с какими другими травами входит в рецепты и другая полезная инфа.
Почему именно эта книжка - там описание
аж 1800 растений и прочих лечебных субстанций
на 4398 страницах. То есть, это очень информативное издание. Там должно быть почти всё. Для сравнения, в обычном справочнике по травам их всего бывает где-то меньше 400.