Сообщение от
mbin
Тут, думаю, восприятие во многом зависит от того, кто каким иностранным языком больше занимался.
Совершенно с Вами согласен!!!
Я транслитерирую по влиянием Латышского и Английского, - наиболее частые в повседневной жизни.. Знаю что в Эстонии, Литве и много где еще, люди так-же просто не понимают (реально! при всем желании прочесть, - просто в голову не придет так это читать) транслит который скажем в РФ читаем... По этому, нет ни каких правил транслита, а точнее, их великое множество. И единственный объективный критерий в вопросе оценки правильности, - Google. Не раз видел как тут засерали домен, мол он не правильно написан, а количество поисковых запросов показывало, что "не правильный" вариант, в 10 раз популярнее "правильного"!
Сообщение от
mbin
То есть такой транслит, скорее всего, будет минусом для продажи на реселлерском рынке, где действуют некие формальные правила, а для эндов и юзеров всё будет ОК
Тоже согласен, но считаю что любой транслит, за исключением 100% однозначного, не очень хорош, именно ввиду перечисленных причин. Сам если беру транслит, то только однозначный, например pravо.prо - как ни старайся, а прочитать иначе невозможно..