Как то очень узко.Много понятий ,которые у нас могут обозначаться по иному.Но я не в теме,может у тех кто варится в долевом участии могут быть другие оценки.
Я бы написал стэйкхолдер.
Иностранные слова в .рф, не очень хорошая идея. Я не имею ввиду те слова, написание которых всегда однозначное, и практически мало кто ошибется в написании.
ну как сказать иностранные
одно дело-есть shareholder (акционер, по нашему) и зарегистрировать шейрхолдер.рф...
другое дело-stakeholder и переводится на русский, как стейкхолдер...
Лихо Вы в русский словарь термины добаляете. Ожегов Вам бы позавидовал. К сожалению это всего лишь модный транслит
да нет это не модный транслит, а заимствованное слово...
вообще об этом термине нам поведали на сессии, на предмете "Корпоративная социальная ответственность"